current

Untitled

ROSE INVERTED UTOPIA – ვარდისფრად გადაბრუნებული უტოპია

‘but for the scent what distinguishes the rose from the thorn?’ [1]

inverted spaces of daydreaming. when something is so heavily charged, a symbol multiplied. something so overloaded that it is the first answer to most questions. having become a still life triggered by the outside, rather than of one’s own imagination.
something means something without meaning to. something is imagined with imagination as a given.

a still life. a film frame, frozen in motion. with one being inside. there is (no) space in which to position oneself. i. us. ignited only, maybe, by a flicker. by daring utopia. flickering. and off.

 

‘სურნელის გარდა, რით განსხვავდება ვარდი ეკლისგან?’ [1]

დღის ზმანების გადაბრუნებული სივრცეები. როდესაც რაიმე იმდენად მძიმედაა დატვირთული, რომ სიმბოლო მრავლდება. რაიმე იმდენად გადატვირთული, რომ ის უმეტესი შეკითხვის პირველი პასუხია. ნატურმორტად ქცეულა, რომელსაც ვინმეს წარმოსახვის ნაცვლად, გარემო განაპირობებს.
რაიმე რაიმეს ნიშნავს და არ გულისხმობს რაიმეს. რაიმე წარმოსახვითაა წარმოდგენილი, როგორც მოცემულობა.

ნატურმორტი. მოძრაობაში გაყინული ფილმის კადრი, რომელშიც ვინმე იმყოფება. იქ (არ)არსებობს სივრცე, სადაც საკუთარ თავს განათავსებ. მე. ჩვენ. აალებულნი, ალბათ, მხოლოდ ციმციმით. უტოპიის გაბედვით. ციმციმი. და გამორთვა.

 

[1] by poet abolgasem lahouti. born in kermanshah in 1887. and then, later, to be considered one of the founders of soviet tajik poetry… | პოეტი აბულყასიმ ლახუტი, დაიბადა 1887 წელს ქირმანშაჰში. ის მიიჩნევა ტაჯიკური საბჭოთა პოეზიის ერთ-ერთ ფუძემდებლად…

[თარგმანი: დათა ჭიღოლაშვილი]

supported by propaganda.network | propaganda.network-ის მხარდაჭერით